Aucune traduction exact pour منطقة جمركية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe منطقة جمركية

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Il ne semble pas y avoir de mécanisme de contrôle visible dans la zone douanière, qui n'est pas clôturée.
    ولا يبدو أن هناك آلية مراقبة واضحة المعالم داخل المنطقة الجمركية وهي غير مسيَّجة.
  • On pourrait, par exemple, mentionner dans la recommandation mise à jour l'utilisation de sources non douanières, permettant de mieux comptabiliser les biens n'entrant pas dans le territoire douanier.
    فعلى سبيل المثال، قد تتضمن التوصية المستكملة إشارة إلى استخدام مصادر غير جمركية لكي يتسنى بشكل أفضل رصد السلع التي لا تدخل المنطقة الجمركية.
  • Pour la première fois depuis 1995, Israël a suspendu l'application du Code du commerce à Gaza, qui ne fait plus partie de la zone douanière unifiée.
    وللمرة الأولى منذ عام 1995، تقوم إسرائيل بإلغاء قانون التبادل التجاري لغزة، ولم يَعد، من ثم، يشكل جزءا من المنطقة الجمركية الموحدة.
  • Lors de la réunion du conseil interétatique qui s'est tenue en octobre de cette année, les dirigeants des États membres de l'EURASEC ont signé d'importants documents prévoyant la constitution d'un espace douanier unique et d'une union douanière entre le Bélarus, le Kazakhstan et la Russie.
    وفي الاجتماع الذي عقده مجلس المنظمة المشترك بين الدول في تشرين الأول/أكتوبر، وقع رؤساء الدول الأعضاء وثائق هامة لإنشاء منطقة جمركية واحدة واتحاد جمركي لبيلاروس وكازاخستان وروسيا.
  • Cette absence de zones bien définies pour le contrôle des passagers et du fret qui entrent et sortent fait qu'il n'y a pas de zone sous douane étanche, alors qu'une telle zone est un élément essentiel de la sécurité des frontières.
    ويؤدي الافتقار إلى مناطق محددة لإتمام معاملات المسافرين والبضائع القادمين والمغادرين إلى عدم وجود منطقة جمركية مراقَبة بشكل سليم، وهي مكوِّن أساسي من مكونات أمن الحدود.
  • Les biens à double usage ne peuvent transiter par le territoire douanier commun du Liechtenstein et de la Suisse, s'il n'est pas établi que le chargement est en règle avec les règlements pertinents du pays d'origine.
    لا يجوز نقل السلع ذات الاستخدام المزدوج عبر المنطقة الجمركية المشتركة بين ليختنشتاين وسويسرا إذا لم يثبت أن الشحنة تمت وفقا لأنظمة بلد المنشأ ذات الصلة بهذا الشأن.
  • Le Code pénal sanctionne également tout individu qui serait contrôlé dans la zone douanière sans la correspondante autorisation, détenant et/ou circulant avec des marchandises sensibles d'une valeur égale ou supérieure à 1 million de pesetas (6 000 euros).
    كذلك، يعاقب القانون الجنائي كل فرد يحاول عبور المنطقة الجمركية من دون الترخيص الخاص بذلك، وهو يحمل و/أو يتنقل حاملا بضائع حساسة تساوي قيمتها أو تفوق 000 000 1 بيزيتا (000 6 يورو).
  • Le 23 mars 1923, la Suisse et la Principauté du Liechtenstein ont conclu un accord d'union douanière regroupant les territoires nationaux de la Suisse et de la Principauté du Liechtenstein au sein d'une même zone douanière, aussi de nombreuses lois suisses s'appliquent-elles au Liechtenstein en ce qui concerne les importations, les exportations et le transit par le territoire douanier unique de la Suisse et du Liechtenstein.
    في 23 آذار/مارس 1923، أبرمت سويسرا وإمارة ليختنشتاين اتفاق اتحاد جمركي تنضم بموجبه سويسرا وإمارة ليختنشتاين لتشكيل منطقة جمركية موحدة. ولهذا السبب هناك عدد كبير من القوانين السويسرية الواجبة التطبيق في إمارة ليختنشتاين.
  • • D'après le règlement (CE) no 1334/2000, les agents italiens des douanes ne sont toutefois pas autorisés à contrôler les chargements d'articles à double usage en « transit externe » (qui ne pénètrent pas dans la zone douanière européenne), ou qui sont officiellement transférés vers un entrepôt en douane ou une zone franche.
    • غير أنه طبقا للائحة المجلس الأوروبي رقم 1334/2000، لا يسمح لضباط الجمارك الإيطاليين بمراقبة البضائع ذات الاستخدام المزدوج في حالة ”المرور العابر الخارجي“ (أي التي لا تدخل فعلا إلى المنطقة الجمركية الأوروبية)، أو التي يصرح على نحو آخر بأنها موجهة إلى مستودع جمركي أو منطقة تجارة حرة.
  • Le premier a été consacré aux aspects douaniers dans la région de l'Afrique du Nord et du Sahel, alors que le second a été dédié à l'universalité de cet instrument international.
    وتناولت الحلقة الأولى الجوانب الجمركية في منطقة شمال أفريقيا والسهل، في حين كرست الحلقة الثانية لتحقيق عالمية هذا الصك الدولي.